Talking about Digital Art
go in for sthg = se specialiser en qqch; choisir qqch comme carriere.
He considered going in for law for a time, but he found that studying law required too much effort and energy.
To start out = commencer, debuter
I started out using traditional mediums (=moyens d’expression)
I experimented a bit with Illustrator.
"Digital" will be the way to go in the near future.
With digital art there is no need to buy paint.
Wait for
You have to wait for paint to dry
I'm no longer slowed down by physical laws
I can finally express my ideas.
When I look back at personal works, I remember how I was feeling on a particular day or what kind of style I was into at the time.
To do my best
To be interested in
I've always been interested in how they move
Believe it or not = Croyez le ou pas
Always look to learn something new.
Use sthg to your advantage
The biggest advantage any new artist has is passion and enthusiasm. Use that to your advantage and try to absorb as much knowledge as you can.
Don't be too concerned about developing your style. That will come over time.
= Ne soyez pas trop preoccupe par…. Ca viendra avec le temps.
To be good at doing sthg
all day long
Really, if you find something you're good at doing, why wouldn't you want to do that thing all day long?
To speed up
It will speed up the development of new theories, methods, and techniques.
Agreeing/ Disagreeing
Absolutely = absolument
I couldn’t agree with you more = Je suis entierement d’accord avec vous
I can’t agree with you there = Je ne suis pas absolument d’accord avec vous sur ce point
I can’t promise anything = Je ne vous promets rien
With all due respect = Sans vouloir vous contredire
I take your point = Je vois ou vous voulez en venir
I understand how you feel = Je comprends vos sentiments
I’m on your side = Je suis avec vous
That’s not quite what I had in mind = Ce n’est pas tout a fait ce que j’avais en tete
I see what you mean = Je vois ce que vous voulez dire
I would like to find some common ground = je vroudrais trouver un terrain d’entente
You were right to… = Vous avez bien fait de…
I think you’re right = Je trouve que vous avez raison
Let’s not take sides = Essayons de ne pas prendre parti
Are we all agreed ? = Est-ce que nous sommes tous d’accord ?
I quite agree = Je suis tout à fait d’accord
Being polite
Sorry, I’m late = Je susi desolee d’etre en retard
Do you mind if… ? = Ca te derange si.. ?
Not at all = Pas du tout
I haven’t seen you for ages = Ca fait longtemps qu’on ne s’est pas vu
It’s nice to see you = Ca fait plaisir de te voir
This is my friend John = Je te presente mon ami John
Have you met before? = vous vous connaissez déjà peut etre ?
Excuse-me, is this seat taken ? = Est ce que cette place est prise?
Yes it is, I’m afraid = oui, elle est prise
No, go ahead = Non, allez-y
Do you mind if I seat here? = Ca vous dérange si je m’asseois ici?
You’re welcome = Je vous en prie.
It doesn’t matter = ca ne fait rien
Never mind = Ne t’en fais pas/ Ne vous en faites pas
Some other cool phrases…
They are friends of mine
He moved in with friends (= s’installer chez)
To be moved = etre affecte, emu
To be elated= etre transporte de joie
To be awe-struck = etre frappe de terreur
To be ill at ease = etre mal à l’aise
To be doomed = etre voue à l’echec, foutu
To be at somebody’s mercy
I’ll go all the same = J’irai tout de meme
To fulfill a dream = realiser un reve
A dream-like = en francais, adj: “onirique”
It was pointless to regret the past
There was no point in regretting the past = il n’y avait aucune raison de
To occur
It has never occurred to him.
Venir à l’esprit : Cela ne lui était jamais venu à l’esprit.
I hope it won’t occur again = J’espère que cela ne se répètera pas (se produire)
To leave for good = partir pour de bon
A loss to the world = une perte pour l’humanite
We have no place to which to move = nous n’avons nulle part où aller
The so-called/ the would-be representant of justice
To remind somebody of something = rappeler qch à qq’un
The more you play, the better you feel
No matter what you do, things will never change. = Quoique tu fasses,..
“DONT” peut avoir un sens partitif
His three daughters, one of whom is a teacher, live in Paris.= Ses 3 filles, dont l’une est prof, vivent à Paris.
« DONT » se traduit par un relatif ( that, 0, whom, which) + la préposition du verbe en anglais ( of, with, by,...) s’il y en a une.
This is the place he has fallen in love with.
What I’m sure of is that he won’t come.
This is a situation he is satisfied with.
That she married an American is not surprising.
(Le fait) Qu’elle se marrie avec un Américain,…
He asked me where the children were. (Pas d’inversion du verbe comme en français)
By the time they arrive, it’ll be too late. = Le temps qu’ils arrivent, il sera trop tard.
0 comments:
Post a Comment